Skip over navigation

Caricatures and Graphic Arts: Graphic Arts

Nicolas-Toussaint Charlet   |   J. J. Grandville   |   William Hogarth
Francisco Goya   |   Pieter Bruegel

Quotes in the original French are taken from:
Baudelaire, Charles. Critique d’art : texte établi et présenté par Claude Pichois. Paris: Colin, 1965.


English translations of quotes are taken from:
Baudelaire, Charles. The Mirror of Art : critical studies by Charles Baudelaire ; translated and edited with notes and illustrations by Jonathan Mayne. New York: Phaidon, 1955.

 

Nicolas-Toussaint Charlet

“C’est un artiste de circonstance et un patriote exclusif, deux empêchements au génie… Un dessin de Charlet est rarement une vérité; c’est presque toujours une câlinerie adressée à la caste préférée. Il n’y a de beau, de bon, de noble, d’aimable, de spirituel, que le soldat. Les quelques milliards d’animalcules qui broutent cette planète n’ont été créés par Dieu et doués d’organes et de sens que pour contempler le soldat et les dessins de Charlet dans toute leur gloire.”

“Charlet is a topical artist and an exclusive patriot — two impediments in the way of genius… A drawing by Charlet is seldom a truth; it is nearly always a piece of cajolery addressed to the preferred caste. There is no beauty, goodness, nobility, kindness or wit but in the soldier. The million million animalculae that gaze upon his planet were created by God and endowed with organs and senses solely to enable them to contemplate the soldier, and the drawings of Charlet, in all their glory.”

Charlet, Nicolas-Toussaint, The Marseillaise.

Charlet, Nicolas-Toussaint
The Marseillaise, illustrated by Charlet, published by Jules Laisné, bookseller, Véro-Dodat galerie.
Paris : Aubert, 1840-1841
Anne S. K. Brown Military Collection

[Top]


J. J. Grandville

“Quand j’entre dans l’oeuvre de Grandville, j’éprouve un certain malaise, comme dans un appartement où le désordre serait systématiquement organisé, où des corniches saugrenues s’appuieraient sur le plancher, où les tableaux se présenteraient déformés par des procédés d’opticien, où les objets se blesseraient obliquement par les angles, où les meubles se tiendraient les pieds en l’air, et où les tiroirs s’enfonceraient au lieu de sortir.”

“When I open the door of Grandville’s works I feel a certain uneasiness, as though I were entering an apartment where disorder was systematically organized — where preposterous comics were propped up against the floor, where the pictures showed their faces through an optician’s distorting-glass, where all the objects elbowed each other about obliquely, the furniture stood with its feet in the air, and the drawers slid inwards instead of out.”

 

Grandville, J. J., 1803-1847, Le bouquet...

Grandville, J. J., 1803-1847
"Le bouquet…" / lith. de Delaporte, s[uccess]eur de Langlumé ;
lith. par Valier, d’après Grandville.

[Paris] : Aubert, [1831]
John Hay Library Prints Collection
Plate 56, issued in La caricature, no. 28 (12 May 1831)

[Top]


William Hogarth

“...le talent de Hogarth comporte en soi quelque chose de froid, d’astringent, de funèbre. Cela serre le coeur. Brutal et violent, mais toujours préoccupé du sens moral de ses compositions, moraliste avant tout, il les charge, comme notre Grandville, de détails allégoriques et allusionnels, dont la fonction, selon lui, est de compléter et d’élucider sa pensée.”

“…Hogarth’s talent does indeed include in its composition a cold, astringent and funeral ingredient. It wounds and harrows. Brutal and violent, yet always absorbed with the moral meaning of his compositions — a moralist, in fact, before all else — Hogarth, like Grandville, loads them with allegorical and allusive details whose function, according to him, is to complete and elucidate his thought.”

Hogarth, William, 1697-1764, France. Plate 1st.

Hogarth, William, 1697-1764
France. Plate 1st.
[S.l. : s.n., ca. 1756]
Anne S. K. Brown Military Collection

[Top]


Francisco Goya

“Goya est toujours un grand artiste, souvent effrayant. Il unit à la gaieté, à la jovialité, à la satire espagnole du bon temps de Cervantès, un esprit beaucoup plus moderne, ou du moins qui a été beaucoup plus cherché dans les temps modernes, l’amour de l’insaisissable, le sentiment des contrastes violents, des épouvantements de la nature et des physionomies humaines étrangement animalisées par les circonstances.”

“Goya is always a great and often a terrifying artist. To the gaiety, the joviality, the typically Spanish satire of the good old days of Cervantes he unites a spirit far more modern, or at least one that has been far more sought after in modern times — I mean a love of the ungraspable, a feeling for violent contrasts, for the blank horrors of nature and for human countenances weirdly animalized by circumstances.”

Goya, Francisco, 1746-1828, Ein Steierkämpfer, der sich eines Hutes wie des Scharlachtuches bedient.

Goya, Francisco, 1746-1828
"Ein Steierkämpfer, der sich eines Hutes wie des Scharlachtuches bedient."
In: Tauromachie / Francisco de Goya ; 43 Heliogravüren herausgegeben von Heinrich Pallmann.
München : Delphin-Verlag, 1911.
John Hay Library Starred Books Collection

[Top]


Pieter Bruegel, “The Elder

“Or je défie qu’on explique le capharnaüm diabolique et drôlatique de Brueghel le Drôle autrement que par une espèce de grâce spéciale et satanique. Au mot grâce spéciale substituez, si vous voulez, le mot folie, ou hallucination; mais le mystère restera presque aussi noir. La collection de toutes ces pièces répand une contagion; les cocasseries de Brueghel le Drôle donnent le vertige.”

“Now I challenge anyone to explain the diabolic and diverting farrago of Brueghel the Droll otherwise than by a kind of special, Satanic grace. For the words ‘special grace’ substitute, if you wish, the words ‘madness’ or ‘hallucination’; but the mystery will remain almost as dark. Brueghel’s collected works seem to spread a contagion; his absurd capers make one’s head swim.”

 

Brueghel, Pieter, ca. 1525-1569, La Saint-Martin.

Brueghel, Pieter, ca. 1525-1569
"La Saint-Martin"
In : Pierre Bruegel l'ancien : trente-sept chromophototypographies d'après ses principales oeuvres à Vienne / avec une introduction dans son art par Max Dvorák.
Vienne : Éditeur Imprimerie de l'État Autrichien, [1924].
John Hay Library Starred Books Collection

[Top]

 

Next exhibit section >